Справочная информация. Декодирование радио данных.

Перевод справки программы декодера радио протоколов.

В какой-то момент времени, непонятно как, я пришел к мысли, что CHM справку к программе MultiPSK - также не помешало бы перевести на русский язык. И хотя я совершенно не хотел этим заниматься, всё произошло - само собой, хотя это был тот еще квест ...

Перевод CHM справки программы MultiPSK.

CHM справка собрана из HTML файлов, и чтобы перевести топики, CHM - сначала нужно разобрать на запчасти. Сделать это получилось при помощи старой программы HTML Help Workshop v4.74.8702.0 1999 года выпуска. Общее количество файлов справки 124 текста и 25 картинок. Но, это - совсем не мало, а если учесть техническую направленность содержания и его специальное форматирование, то и вообще - чересчур много для ручной работы. Топики переведены в онлайн переводчике с сохранением текста в формате UTF-8, без проверки результата (как есть), но с сохранением оригинального форматирования страниц и цветовой гаммы.

Сборка CHM выявила отсутствие главного сборочного файла .hhp проекта. Его пришлось воссоздавать практически с нуля. Дополнительно был приложен файл стоп слов поиска .stp, хотя я решил оставить оригинальные .hhc контент структуры оглавления и hhk индекс ключевых слов для поиска, так как эти файлы уже могли быть оптимально настроены. Но это было не самое страшное.

При проверке работы справки в связке с программой выяснилось, что программа отправляет числовые ID, открывающие соответствующие разделы помощи ... Опа, этих двух файлов секции [MAP] : .hm (таблицы числовых идентификаторов) и .ali (таблицы алиасы соответствующих топиков / страниц) - тоже нет, и как его изготовить - совершенно непонятно ... Согласно структуре запросов к справке - была изготовлена специальная тестовая версия, с ответчиками подсказок, которая выявила около сотни запросов, но никак не раскрыла, как их соединить в единую таблицу. Тогда появилась мысль пойти от обратного, и протыкать специфическими запросами оригинальный CHM файл английской справки, чтобы вычислить соответствие номер = открываемый топик (страница). Только с пятой попытки удалось создать рабочую систему, которая помогла сделать правильную карту всего за два часа работы.

Теперь CHM файл русской справки к программе MultiPSK может почти полноценно заменить оригинальный файл, несмотря на некоторую убогость радио технического перевода и подстановки международных (англоязычных) терминов в русском написании (и произношении) ... По крайней мере, подсказки стали соответствовать месту применения, да и вообще, в этом мини учебнике по протоколам радио есть довольно любопытные и познавательные моменты.

Пример использования справки MultiPSK для поиска по слову в тексте топика.

Пример использования CHM справки программы MultiPSK для поиска по слову (русскому или английскому) в тексте топика.

Багаж знаний CHM справки программы MultiPSK.

Итак, кратко, что можно узнать, ознакомившись со справкой к программе радио декодеру?

Действительно, для некоторых радио протоколов программа пытается автоматически определять параметры настроек приема данных. Много советов по навыкам декодирования. Описания радио протоколов, применения, кодирования, указания о запрете вмешательства или разглашении данных. Описания сопровождаются частотами приема, ссылками на онлайн ресурсы и документацию (некоторые ссылки устарели, у других - изменился адрес). Встречаются упоминания, что хотя программа Multipsk декодирует эффективно, но случается - не соответствует официальным требованиям (или квалификации) ...

Программа работает с множеством параметров, которые может изменять пользователь, предлагаются некоторые инструменты управления, чтобы сохранить все параметры для заданной конфигурации или быстро вернуться к сохраненным настройкам. Только сейчас, из перевода справки я узнал, что нельзя менять длину строк файла перевода самой программы, но это уже я и так выяснил, и думаю, что ещё и количество строк - также ))) ... Кстати, что меня окончательно убило, так это различие строк в английском и французском файлах перевода ... Видимо, некоторые слова, которые недоступны для перевода в английской версии - могут изменяться во французской ...

Переключатель режим приёма, Обычный = при USB верхней боковой (стандарт) и Обратный = при LSB, нижней боковой. Для любительской передачи данных необходимо использовать USB режим (за исключением некоторых передач AMTOR FEC Ham).

Анализатор принимаемого сигнала (боудметр и шифтметр). Работает на одной полнодуплексной звуковой карте, или на двух симплексных. Пожалуй это самая интересная фича данной программы, хотя и результат ее работы оценивается приблизительно условно. Явно предназначено для BPSK, ARQ-E, FSK и RTTY, но и в некоторых других режимах также заявлено некоторое автоопределение параметров.

Работа с картами. Приложение OMMap в пакете MultiPSK позволяет линейно привязать нелинейные карты. Порядок загрузки карт (по качеству?) : BMP, GIF, JPG, PNG, но не более 10 карт в каталоге хранения.

Я с удивлением узнал, что автор программы MultiPSK - сам разработал несколько протоколов радиосвязи, хотя это вполне ожидаемо, ведь написать такую программу должно быть по силам достаточно образованному человеку.
2001 PSK10.
2002 PSKAM 10/31/50.
2003 PSKFEC31.
2005 CCW-FSK ; PAX / PAX2 ; PSK220F ; DIGISSTV "Run" (для PSK63F, PSK220F и PACKET).
2006 опция FEC для DominoEx.
2006 VOICE, модифицированный протокол на основе Olivia 8 тон 62,5 бод (с поддержкой незрячих и слабовидящих радиолюбителей, и звуковыми сообщениями из специально подготовленных файлов на родном языке).
2012 LENTUS.

Бинауральный приемник CW, сдвигает звук принимаемой станции в левое, по центру или в правое ухо, согласно расположению станции на полосе частот. Вообще, бинауральный эффект, как отсутствие человеком возможности явно воспринимать фазу - буквально ошеломил меня и расставил по местам признаки интерпретирования радио протоколов на слух. Здесь, программа обеспечивает бинауральный приём CW-сигналов, то есть приём двумя ушами, при этом сигналы, поступающие в наушники, находятся в квадратуре. Такой приём улучшает соотношение сигнал/шум, что физиологически ощущается пользователем.

Режим CW (азбука Морзе) : панорамное декодирование, автоопределение скорости wpm, функция Изучение азбуки Морзе.

Автозапуск FAX, восстановление, колоризация. Частота белого цвета 2300 Гц, стандартный сдвиг 800 (получается, черный 1500 Гц). Однако, из-за ослабления сигнала фильтром в канале приемника, предложено использовать белый = 1500, черный = 700 Гц. Режим - точно также, USB = нормальный, LSB = обратный.

Большинство режимов программа декодирует из аудиосигнала от SSB-приёмника, или из аудиофайлов .WAV

Опции поддержки радиолюбителей с нарушением зрения и слуха. Визуальное отображение сигналов Морзе и синтез речи (произношение расшифрованного текста).

Встроенное многопроцессорное программирование, набор переменных и инструкций для простых задач.

Примечание для RTTY : коммерческие станции 50 бод или выше принимать в LSB, поскольку передача в обратном (инверсном) режиме [низкая частота = метка (бит 1); высокая частота = пробел (бит 0)]. Прослушивание любительских радиостанций RTTY 45 бод (и выше) осуществляется через USB, поскольку передача идет в обычном (неинверсном режиме) [низкая частота = пробел (бит 0); высокая частота = метка (бит 1)]. Соответственно переключать режим приема USB = Нормальный, LSB = Обратный. Но, если я правильно понял, эта нормальность - также различается для любительского и коммерческого уровня, например, коммерческий USB (ненормально) - нужно выбирать режим : обратный, так что ли ...

В справке Патрика Линдекера (F6CTE) я нашёл то, что было интересно мне, но каждый сам сможет найти, в этих материалах - свои собственные интересы. Также здесь не упомянуто, что многие зависимые и синхронизированные по времени протоколы - нуждаются в точной установке времени ПК, для чего предназначен модуль Clock (Радио Часы) пакета программы MultiPSK ... И многое другое, которое лучше сразу увидеть (узнать) самому, чем 7 раз услышать про это ))) ...

0:51 19.01.2026

Связанные материалы.

FSK инфо декодирование - именно с этих размышлений начался очередной этап изучения работы радио протоколов, который неожиданно завершился проектом перевода программы MultiPSK на русский язык ...

Бинауральный эффект и радио - если вы не понимаете почему вы не понимаете как на слух различать фазовую манипуляцию PSK, то самое время ознакомиться с этим материалом ...

Радио модуляция - базовый обзор особенностей, общего и различий между AM, FM, PM, CW, SSB, FSK, PSK, RTTY ...

Обзор режимов MultiPSK от радиолюбителя F1ULT включая AMTOR, SITOR, BPSK, QPSK, CCW-OOK, CCW-FSK, CHIP, классическое CW, FSK (RTTY, ASCII, PACTOR, SYNOP), HF Fax, HELL, MFSK, THROB, DOMINO, MT63, AMTOR FEC NAVTEX, OLIVIA, PAX, PACKET APRS, PSK, DIGISSTV, SSTV ... Именно на этом материале я проводил первичное сравнение популярности применения FSK и PSK, и на основании большей упоминаемости PSK сделал неправильное заключение о смысле названия программы, именно как - MultiPSK (а не почему бы, например - MultiFSK) ... Только углубившись в перевод программы, в CHM справке я нашел правильное объяснение появления этого названия : просто автор программы сам является разработчиком радио протоколов PSK, PSKAM, PSKFEC, CCW-FSK, PAX, DIGISSTV, VOICE, LENTUS, и именно этим и можно объяснить перевес - не в сторону FSK ))) ...

Радио протоколы в 2025 году, возможно сохраняющие популярность в радио обмене информацией. Попытка собрать аудио- визуальные признаки идентификации наблюдаемых радио протоколов в одну таблицу, чтобы понять, как научиться идентифицировать радио сигналы на слух и по внешнему виду.

* Калькулятор идентификатор определения радиопротокола - пока всё еще остается не реализован, ввиду неоднозначности и объема входных данных. Прежняя попытка Идентификатор радиопротокола по программе Sorcerer - не является оптимальным вспомогательным решением ... И теперь я кажется понимаю, почему : свободные настройки протокола без ограничений - больше запутывают, чем помогают (но дают гораздо большую свободу осознанного выбора). Часть представленных в этом списке документов косвенно являются продолжением исследования темы аудио / визуальной идентификации радио протоколов. В частности, программа MultiPSK - более зажата стандартными рамками настроек параметров, а это предполагает более однозначные варианты выбора ...

Изучение вопросов технологий режимов модуляции плавно навело на мысли более детально исследовать программу MultiPSK, в которой решение автоматической идентификации радио протоколов уже могло быть частично реализовано. Русификация программы MultiPSK могла бы значительно помочь разобраться в деталях и тонкостях работы встроенных алгоритмов, но я не смог найти в интернете русский перевод этого софта.

Русификация MultiPSK, начало проекта перевода программы на русский язык. Решающим моментом в пользу выбора русифицировать этот софт - стала информация о готовом доступном способе перевода базовой версии - через подключаемые файлы локализации.

Звуковая карта в MultiPSK - какие требования, как идентифицировать оборудование и решать проблемы со звуком.

Примеры работы RTL SDR с программой декодером радио протоколов MultiPSK, а также декодирование станций, принятых через Web и Kiwi SDR онлайн программно-управляемое радио.